安妮女王復仇號圖像版權官司打到最高法院

The pirate known as Blackbeard terrorized the Atlantic coast of North America in the early 1700s. In a few months, the United States Supreme Court will hear a case related to Blackbeard's ship. The case involves a filmmaker who claims the rights to images of the ship belong to him, not the state of North Carolina.
被稱為黑胡子的這名海盜在18世紀初肆虐于北美的大西洋沿岸。幾個月后,美國最高法院將會審理一起跟黑胡子的海盜船有關的案件。該案件涉及一名電影制片人,他聲稱該船的圖片版權屬于他,而不屬于北卡羅萊納州。

Here is what happened. Back in 1718, Blackbeard was sailing a ship named the Queen Anne's Revenge, after a former queen of England. One day the Queen Anne's Revenge and a smaller ship went into a harbor now known as Beaufort Inlet, in North Carolina. The water was not very deep, and the ships ran into the sand. (Blackbeard may have grounded the ships on purpose, but that is another story.)
以下是事情原委。 回到1718年,海盜黑胡子駕駛著一艘名為安妮女王復仇號的海盜船,它是用前英格蘭女王的名字命名的。有一天,安妮女王復仇號和一艘更小的船駛入了北卡羅萊納州現在的波福特灣。這里的水不是很深,船陷入了泥沙里。(黑胡子可能故意讓這些船擱淺,但那是另一個故事。)

Blackbeard abandoned the Queen Anne's Revenge, along with a number of its crew members. He and a few of his favorite pirates escaped with valuable treasure.
黑胡子和一些船員放棄了安妮女王復仇號,他和一些親信海盜帶著財寶跑了。

A few months later, Blackbeard was killed by British forces. And, in time, the Queen Anne's Revenge disappeared under the water. In U.S. law, the sunken ship and everything on it belongs to the state of North Carolina.
幾個月后,黑胡子被英軍打死了。而且,隨著時間的推移,安妮女王復仇號也消失在水底。根據美國法律,沉船及其所有附屬物都歸北卡羅萊納州所有。

The legal battle
法律糾紛

Jump to the year 1996. A private company found the remains of the Queen Anne's Revenge. The company used divers and archeologists to explore the wreckage and bring the artifacts to the surface.
回到1996年,一家私人企業找到了安妮女王復仇號的沉船殘骸。該公司利用潛水員和考古學家探索這一船只殘骸并將文物帶回了地面。

A media company, Nautilus Productions, took pictures and videos of the recovery effort. The co-owner of the media company, Frederick Allen, received federal copyright protection over the images. In other words, U.S. national law says no one can use the images without getting the company's permission and paying Nautilus.
一家名為Nautilus Productions的媒體公司拍攝了打撈作業的照片和視頻。這家媒體公司的共有人弗雷德里克·艾倫(Frederick Allen)獲得了對這些圖像的聯邦版權。換句話說,美國法律規定,未經這家公司允許并支付費用,任何人不得使用這些圖像。

Yet North Carolina state officials used some of the images on YouTube and a state agency website without permission – some would claim the officials "pirated" them. The state government also passed a law to make some of the images into public records, free for anyone to use.
然而,北卡羅來納州官員在未經許可的情況下,在YouTube和一家該州的機構網站上使用了其中一些圖片,有人會稱這些官員盜用了這些圖片。州政府還通過了一項法律,將其中一些圖片制作成公共檔案,任何人都可以免費使用。

In answer, Nautilus co-owner Frederick Allen brought legal action against the state of North Carolina.
作為應對,Nautilus公司的共有人艾倫對北卡羅來納州發起了訴訟。

At issue is whether states must pay damages for copyright violations. Historically, the U.S. Constitution and some earlier court cases have protected states against lawsuits. But in 1990, the U.S. Congress passed a law allowing states to be sued for illegal copying.
問題在于各州是否必須為侵犯版權支付賠償金。從歷史上看,美國憲法和一些早期的法庭案件保護了各州免受訴訟。但在1990年,美國國會通過了一項法律,允許起訴非法復制的各州。

A lower court said the 1990 law is not constitutional. Congress did not have the power to make such a law, the lower court said. As a result, a judge dismissed Allen's case.
一家下級法院稱這項1990年通過的法律違憲。這家下級法院稱國會沒有權利制定這樣的法律,因此,法官駁回了艾倫的案子。

So now, Allen is taking his argument to the U.S. Supreme Court. He says states are breaking federal law and then refusing to pay damages for their violations. He also says people who create original work need a way to object when states ignore copyright laws.
所以現在,艾倫正在向最高法院提起訴訟。他說,各州違法聯邦法律并且拒絕支付賠償金,當各州無視版權法時,作品原創者需要有途徑來反對這種行為。

The Supreme Court has agreed only to hear the case. The justices will likely make a ruling on it next year.
最高法院只同意審理這起案件,法官們可能會在明年做出裁決。

I'm Kelly Jean Kelly.
我是凱莉·吉恩·凱莉。(51VOA.COM原創翻譯,禁止轉載,違者必究!)

2019六合图库