加州苗族社區發生致命槍擊案造成四人遇難

    Members of the ethnic Hmong community in Fresno, California are in mourning after gunmen shot 10 men killing four over the weekend.
    加州弗雷斯諾市的苗族社區成員正在哀悼,槍手在周末槍擊了10人并造成其中4人死亡。

    Police said at least two men armed with semi-automatic handguns entered the backyard of a house and started shooting into a crowd. About 16 men had gathered there to watch a football game on television. The gunmen did not speak, and no one had a good look at them. Police said witnesses only saw flashes of gunfire in the dark.
    警方表示,至少有兩名手持半自動手槍的男子進入一處住宅的后院開始朝人群開槍。大約有16名男子聚在院子里觀看電視上的足球比賽。槍手沒有說話,也沒人看清楚他們。警方稱,目擊者只在黑暗中看到槍擊的火光。

    Sunday evening's attack killed Xy Lee, a popular Hmong singer and musician. His YouTube videos have been viewed millions of times. Also killed were Phia Vang, Kou Xiong, and Kalaxang Thao. Officials said six were wounded including three in serious condition. Women and children inside the house were not hit.
    周日晚上的這場襲擊造成頗受歡迎的苗族歌手及音樂家李希遇難。他的YouTube視頻被瀏覽了數百萬次。同時遇難的還有王平、熊國 以及陶凱山。官員們稱還有6人受傷,其中3人傷勢嚴重。屋內的婦女和兒童沒有受到襲擊。

    Pao Yang is head of the Fresno Center, a Hmong community group. He said, "Our community is in mourning, and we still don't know what's going on, or who are the suspects."
    楊泡是弗雷斯諾中心這家苗族社區組織的負責人。他說:“我們社區正在哀悼,我們還不知道發生了什么,也不知道誰是嫌犯。”

    On Xy Lee's YouTube channel, one fan wrote, "We will miss you so, so, so much brother Xy. Rest well. We will meet again." Another added, "Your songs hit hard this time around. RIP brother."
    在李希的YouTube頻道上,一名粉絲留言道:“我們會非常非常想念你,李希兄弟。安息吧,我們會再相逢。”另一名粉絲補充道:“你的歌曲這次受到了沉重打擊,安息吧兄弟。”

    Paula Yang is a friend of the homeowner, whose brother, Kou Xiong, died in the attack. She said the shooting has many in the community fearful.
    楊寶來是房主的朋友,其兄弟熊國在這場襲擊中喪生。她說,這場槍擊案令社區的許多人感到恐懼。

    Yang said, "Even right now, families are gathering inside saying, what can we do to protect our home from this day forward?"
    楊寶來表示:“甚至是現在,家人們也聚在一起,大家說,從今天起,我們要怎么做才能保護我們的家庭?”

    The Hmong are an ethnic group from the mountain areas separating Laos and Vietnam. Many fled after fighting alongside the United States during the Vietnam War. The 2017 census estimates about 300,000 Hmong live in the U.S., including 25,000 in Fresno.
    苗族是來自老撾和越南交界山區的一個民族。很多人在越戰期間與美國并肩作戰后逃離那里。2017年美國人口普查估計大約有30萬苗族居住在美國,其中弗雷斯諾市有2.5萬名。

    The Fresno police chief said, "This is truly a good group of people who were simply having a party." However, the police are investigating whether the shooting was connected to a recent "disturbance" involving some of the people at the party.
    弗雷斯諾市警察局長表示:“這是一群好人,他們只是在開派對。”但是,警方正在調查槍擊事件是否跟派對參與者卷入的最近一場“騷亂”有關。

    While they had not found any gang connections to the victims, Fresno police are concerned about the possibility of retaliation or more violence ahead of the Hmong New Year. The celebration comes the week after Christmas and draws thousands of Hmong to Fresno.
    盡管他們沒有發現受害者存在任何幫派聯系,但是弗雷斯諾市警方擔心在苗族新年之前可能會發生報復或更多暴力行為。這場苗族新年慶祝活動將在圣誕節后一個星期舉行,吸引了數千名苗族人前往弗雷斯諾市。

    Police said there have been 11 violent incidents related to Asian gangs in Fresno this year, three of them in November.
    警方表示,今年在弗雷斯諾市發生了11起與亞洲幫派有關的暴力事件,其中11月就發生了3起。

    The Fresno shooting was also the third mass shooting in four days in California.
    弗雷斯諾市的這次槍擊案也是加州在4天內發生的第三場大規模槍擊案。

    Last Thursday, a 16-year-old boy killed two students and wounded three others at his high school in Santa Clarita, near Los Angeles, before killing himself.
    上周四,一名16歲男孩在自己就讀的高中槍殺了兩名學生,并擊傷另外3名學生后自殺,這所學校位于洛杉磯附近的圣塔克拉利塔。

    On Saturday, a San Diego man shot and killed his wife and three of their sons before killing himself. A fourth son was on life-support.
    周六,一名圣地亞哥男子開槍打死了他的妻子和三個兒子后自殺。他的第4個兒子正在搶救中。

    I'm Jonathan Evans.
    我是喬納森·埃文斯。(51VOA.COM原創翻譯,禁止轉載,違者必究!)

    2019六合图库