川普總統前顧問開辦民粹分子學校

A former advisor to U.S. President Donald Trump is planning to open a school for populist activists. Steve Bannon wants to set up the training center at a monastery in Italy. However, the Italian government is now seeking to stop the plan.
美國總統川普的前任顧問班農正在籌劃開辦一所民粹活動分子學校。班農想在意大利的一個修道院建立這家培訓中心。然而,意大利政府現在正試圖叫停該計劃。

Bannon's idea is to teach students how to defend the West's Judeo-Christian traditions against opposition from the political left. When he announced the plan, Bannon called it a "gladiator school" – in other words, a school for warriors.
班農想教學員們如何捍衛西方的猶太教和基督教傳統,對抗政治左派的反對立場。班農在宣布該計劃時稱其為“角斗士學校”,換言之,這是一所斗士的學校。

Helping Bannon is Benjamin Harnwell of Britain. Harnwell told VOA, "We are going to rip out everything of a person that is of this world and throw it away."
協助班農的是英國的哈恩韋爾。哈恩韋爾對美國之音表示:“我們將會把一個人屬于這世界上的一切撕下來扔掉。”

The goal is to turn students into single-minded activists, he added.
他還說,目標是將學員們變成一心一意的活動分子。

To house their school, Harnwell and Bannon have secured temporary ownership of the 800-year-old Trisulti Charterhouse. The monastery is in the mountains about 70 kilometers east of Rome. The picturesque grounds are difficult to reach, and the area does not have good internet connection.
為了安置他們的學校,哈恩韋爾和班農獲得了擁有800年歷史的Trisulti Charterhouse的臨時所有權。該修道院位于羅馬以東約70公里的山區。這一風景如畫的地方交通不便,網絡也不好。

However, said Harnwell, "It is perfect for what we want to do."
然而哈恩韋爾表示:“這對我們想要做的事情來說是再合適不過了。”

Opposition
反對

The training camp has fueled arguments among Italians. Government officials say they plan to cancel the agreement to let Bannon and Harnwell's group take control of the monastery. They say the group has violated some terms of the agreement.
該訓練營激起了意大利人的爭論。政府官員表示,他們計劃取消允許班農和哈恩韋爾的組織控制該修道院的協議。他們稱該組織違反了協議的某些條款。

Harnwell said false charges and criticism from the left influenced the government's decision. He said he plans to fight it and clear his group's name.
哈恩韋爾表示,左翼的虛假指控和批評影響了政府的決斷。他說,他打算抗爭下去,并為他的組織正名。

The officials' decision follows a number of anti-Bannon protests near the grounds of the monastery. Activists accused Bannon of being a white supremacist and a secret fascist.
修道院附近發生的一系列反對班農的示威活動之后,官員做出了這一決定。活動人士指責班農是白人至上主義者,以及隱秘的法西斯主義者。

Chiarina Ianni is a lawyer who has been helping to organize the protests. She told reporters that Bannon's plans are in opposition to the "spirit of this monastery, which has long been a route of peace for pilgrims and walkers."
艾安尼是一位協助組織抗議活動的律師。她對記者表示,班農的計劃有悖于這所修道院的精神,這里長期以來一直是朝圣者通往和平的渠道。

Italians who live near the monastery seem surprised by all the attention the area is getting. Historically, the monastery has been a home for monks who mostly remained silent. Now, it is at the center of a noisy dispute.
住在該修道院附近的意大利人似乎對該地區受到的關注感到驚訝。從歷史上看,這所修道院一直是僧侶們的家園。現在,它成了一場巨大爭議的焦點。

VOA spoke to the owner of a local drinking establishment. She said, "Most of us don't like Bannon's politics. But if they get going, then it would mean jobs for locals."
美國之音采訪了當地一家酒吧的老板。她說:“我們大多數人不喜歡班農的政治活動。但是如果他們開始著手,那就意味著給當地人帶來就業。”

And, she added, if officials force Bannon out, the monastery may become just another old building the state cannot afford to maintain.
她還補充說,如果有關官員迫使班農離開,該修道院可能會成為該省無法維持的另一棟老建筑。

I'm Kelly Jean Kelly.
我是凱莉·吉恩·凱莉。(51VOA.COM原創翻譯,禁止轉載,違者必究!)

2019六合图库