美國稱視頻顯示伊朗從遇襲油輪拆除水雷

The United States military has released a video it says shows an Iranian boat removing a mine from one of the two oil tankers attacked in the Gulf of Oman.
美國軍方發布了一段視頻,稱這段視頻顯示了一艘伊朗船只正從阿曼灣兩艘遇襲油輪中的一艘油輪上拆走水雷。

The two tankers, the Japanese-owned Kokuka Courageous and the Norwegian-owned MT Front Altair, were attacked Thursday in the important waterway. Both carried oil products. After the attack, the Front Altair burned for hours, sending up long clouds of thick, black smoke into the air.
這兩艘分別屬于日本的Kokuka Courageous號以及屬于挪威的MT Front Altair號油輪周四在這一重要水域遇襲。兩艘油輪上都裝著石油產品。Front Altair油輪在襲擊發生之后燃燒了好幾個小時,冒出了一大片濃濃的黑煙。

A military spokesman, Captain Bill Urban, said black-and-white video and also photographs show an Iranian Revolutionary Guard boat next to the Kokuka Courageous. He said the video shows the Iranians removing an unexploded mine.
美國軍方發言人Bill Urban上校表示,黑白視頻以及照片顯示,Kokuka Courageous號油輪附近有一艘伊朗革命衛隊的船只。他說,該視頻顯示伊朗人正在拆除一枚未爆炸的水雷。

Speaking later Friday with Fox News, U.S. President Donald Trump spoke about the video and Iran. He said, "that was their boat. That was them, and they didn't want the evidence left behind."
美國總統川普周五晚間在接受福克斯新聞采訪時談到了這些視頻以及伊朗。他說:“那就是他們的船,那就是他們。他們不想留下罪證。”

In Tokyo, the owner of Kokuka Courageous said Friday that the tanker had been attacked twice. One explosion, the company said, took place near the engine room of the ship and at another place near the back.
在東京方面,Kokuka Courageous號油輪的業主周五表示,這艘油輪遇到了兩次襲擊。該公司稱其中一次爆炸發生在該船的發動機艙附近,另一次發生在油輪后部。

Company president Yutaka Katada said the crew saw a "flying object" just before the second explosion. The report suggests that the tanker may not have been damaged by mines. Katada also said the crew saw an Iranian naval ship nearby. He did not say whether this was before or after the attacks.
公司總裁Yutaka Katada表示,船員在第二次爆炸剛發生前看到了一個“飛行物體”。報告表明,這艘油輪可能沒有被水雷損壞。Katada還稱,船員在附近看到了一艘伊朗海軍艦艇,但他沒有說出這是在襲擊發生之前還是之后。

Thursday's attack is similar to an attack in May on four oil tankers near the port of Fujairah in the United Arab Emirates. U.S. officials accused Iran at the time of targeting the ships with magnetic mines. The explosions from the mines were designed to disable ships, not to sink them.
周四的襲擊跟今年5月在阿聯酋富查伊拉港附近四艘油輪遇襲很類似。美國官員當時指責伊朗用磁性水雷對付這些船只。水雷爆炸的目的是讓船只癱瘓,而不是把它擊沉。

Iran has denied being involved in the attack, accusing the U.S. of carrying out an "Iranophobic campaign" against it. However, Iran has used mines against oil tankers in 1987 and 1988, in what become known as the "Tanker War." The U.S. Navy, at the time, escorted ships through the Gulf area.
伊朗否認參與了這次襲擊,指責美國發起了一場針對伊朗的“恐伊運動”。然而伊朗在1987年和1988年曾經使用水雷對付油輪,這就是眾所周知的油輪戰爭。當時,美國海軍護送了船只通過該海灣地區。

U.S. Secretary of State Mike Pompeo blamed Iran for the attacks on Thursday. He said the U.S. made the judgement "based on intelligence, the weapons used, the level of expertise needed to execute the operation, [and] recent similar Iranian attacks on shipping." He added that no other group in the area has the resources and the ability to carry out such an attack.
美國國務卿蓬佩奧指責伊朗要對周四的襲擊負責。他表示,美國做出這一判斷是基于“美國得到的情報、襲擊中使用的武器、執行襲擊所需的專業知識,以及伊朗最近對船只發動的類似襲擊。”他還說,該地區沒有其它組織有這種資源和熟練程度,可以執行這種高難度的行動。

At the United Nations, the Security Council met to discuss the tanker incidents late Thursday at the request of the U.S. but took no action.
在聯合國方面,安理會應美國的要求于周四晚間召開會議討論了油輪事件,但是沒有采取任何行動。

Tension has been rising in the area because Iran has warned that it is ready to break its 2015 nuclear deal with world powers. The Trump administration withdrew from that agreement last year.
該地區的緊張局勢一直在持續上升,因為伊朗已經發出警告,該國已經做好了打破2015年跟世界大國所簽訂核協議的準備。川普政府去年退出了這項協議。

Under the deal reached with China, Russia, France, Germany, Britain and the U.S., Iran had agreed to limit its enrichment of uranium in exchange for the lifting of economic sanctions.
根據同中國、俄羅斯、法國、德國、英國和美國達成的協議,伊朗同意限制其鈾濃縮活動以換取取消經濟制裁。

In May, the U.S. sent an aircraft carrier battle group to the Persian Gulf in response to, what it said, were threats from Iran.
今年5月份,美國向波斯灣派遣了一支航母戰斗群,來應對它所謂的來自伊朗的威脅。

The latest attack on the two tankers happened as Japan's Prime Minister Shinzo Abe was meeting with Iranian leaders in an effort to lower tensions in the area. Iran's leader Ayatollah Ali Khamenei warned after the meeting that, while it does not seek nuclear weapons, "America could not do anything" to stop Iran if it did.
最新這次襲擊發生時,正值日本首相安倍晉三與伊朗領導人會晤,試圖緩和該地區的緊張局勢。伊朗領導人哈梅內伊在會晤后警告稱,伊朗不尋求擁有核武器。如果伊朗這么干了,美國也沒法制止伊朗。

I'm Bryan Lynn.
我是布萊恩·琳恩。(51VOA.COM原創翻譯,禁止轉載,違者必究!)

2019六合图库