埃及前總統穆爾西法庭猝死一天后下葬 Former Egyptian President Morsi Buried Day After Dying in Court

Former Egyptian President Mohamed Morsi, the country's first democratically elected head of state who was later ousted from power, was buried Tuesday after his dramatic collapse and death inside a Cairo courthouse Monday.
已故埃及前總統穆爾西星期二下葬。他是埃及第一位民主選舉產生的國家元首,后來被推翻。他星期一在開羅的法庭內昏倒后去世。

A member of Morsi's defense team said  family members attended funeral prayers in the mosque of Cairo's Tora prison, which was followed by the burial at a cemetery in the Egyptian capital's eastern district of Nasr City.
穆爾西辯護團隊的一名成員說,穆爾西的家人參加了在首都開羅托拉監獄清真寺舉行的葬禮禱告,穆爾西隨后葬在開羅東部城區納薩爾城的一處公墓。

Morsi's son Ahmed said security agencies refused to allow Morsi to be buried at the family's cemetery in his hometown in Sharqia province, and instead had him interred at a Cairo cemetery for prominent Islamists.
穆爾西的兒子艾哈邁德說,安全機構不許他們把穆爾西安葬在家鄉沙齊亞省的家族墓地,他于是被葬在開羅專用于著名伊斯蘭主義者的公墓里。

Officials said the 67-year-old had just addressed the court in Cairo during his trial on espionage charges when he collapsed Monday. They said Morsi spoke for five-minutes from the glass cage he is kept in during the trial and a few minutes later fell to the ground.
有關官員說,67歲的穆爾西在開羅出庭,針對間諜指控在法庭發言,其間突然昏倒。他們說,庭審期間,穆爾西在被告囚籠里講了五分鐘的話,幾分鐘后倒地。

State television said Morsi was taken to the hospital, but was dead on arrival from an apparent heart attack
國家電視臺說,穆爾西被送往醫院,但抵達醫院時死亡,死因顯然是心臟病突發。

Morsi, long a top figure in the Islamic group, the Muslim Brotherhood, was overthrown as president in 2013 by Egypt's military after mass protests against his rule.
穆爾西是伊斯蘭主義組織穆斯林兄弟會的高層人物。埃及軍隊2013年在國內爆發大規模反政府抗議示威后,把他推翻。

The Muslim Brotherhood's Freedom and Justice political party said in a statement published on its website Monday that Egyptian authorities are responsible for Morsi's "deliberate slow death" because they "withheld medication and gave him disgusting food. They did not give him the most basic human rights." The group called for masses to gather at his funeral in Egypt as well as at Egyptian embassies around the world.
穆斯林兄弟會的自由與正義黨星期一在其網站上發表聲明說,埃及當局要對穆爾西的“蓄意造成的慢性死亡”負責,因為他們“不許吃藥,并讓他吃惡心的食物。他們沒有給予他基本的人權。”該組織呼吁民眾出席在埃及舉行的葬禮并在埃及駐各地使館外集會。

The leading member of the Muslim Brotherhood in London, Mohammed Sudan, said "This is premeditated murder. This is slow death."
穆斯林兄弟會在倫敦的首席成員默罕默德·蘇丹說:“這是蓄意謀殺。這是慢性死亡。”

After Morsi's ouster, Egypt's military put the former president in prison, where he has been since 2013, and cracked down on the Muslim Brotherhood.
穆爾西被推翻后,埃及軍隊把這位前總統投入監獄。他從2013年以來一直被關押。穆斯林兄弟會也受到鎮壓。

Morsi has faced multiple trials on charges that included spying for Iran and Qatar and for the killing of Egyptian protesters during demonstrations in 2012. He was on trial Monday facing charges of espionage related to suspected contacts with the Palestinian group Hamas, which has close ties to the Muslim Brotherhood.
穆爾西面對多項審判,所受指控包括充當伊朗和卡塔爾的間諜以及在2012年示威期間殺害埃及抗議者。星期一他出庭面對的間諜指控與他涉嫌與巴勒斯坦組織哈馬斯的接觸有關。哈馬斯與穆斯林兄弟會有密切的關系。

Human Rights Watch has described the charges against Morsi as political. The group's Middle East director, Sarah Leah Whitson, said on Twitter Monday that Morsi's imprisonment was "cruel and inhumane" and said he was "deprived of family visits and medical care."
人權觀察組織稱針對穆爾西的指控是政治性的。人權觀察中東事務主任莎拉・莉亞・惠特森說,監禁穆爾西是“殘酷和不人道的”,并說,他被“剝奪了家人探視和醫療照顧”。

Amnesty International called for Egyptian authorities to conduct an impartial investigation into the circumstances of Morsi's death, including the medical care he was receiving.
國際特赦組織呼吁埃及當局就穆爾西之死展開公平調查,包括調查他所得到的醫療照顧。

Egypt's chief prosecutor said a team of forensic experts will examine Morsi's body to determine the cause of death.
埃及最高檢察官說,一組法醫團隊將進行驗尸,以查明死因。

Officials say security forces have been put on high alert following Morsi's death.
有關官員說,穆爾西死后,安全部隊已處于高度戒備狀態。

Turkey's President Recep Tayyip Erdogan, who was a strong ally of Morsi when he was in power, paid tribute to the former president on Monday calling him a "martyr," while calling current Egyptian President Abdel-Fattah el-Sissi "cruel."
土耳其總統埃爾多安在穆爾西執政時是他的堅強盟友。埃爾多安星期一稱穆爾西是“烈士”,并說埃及現任總統塞西“殘忍”。

Qatar's ruler Sheikh Tamin bin Hamad al-Thani, another backer of Morsi, tweeted his condolences, saying he received the news of Morsi's death with "deep sorrow."
卡塔爾執政者阿勒薩尼也是穆爾西的支持者。他發推悼念說,驚聞噩耗后,他“深感悲痛”。

Morsi was elected president in 2012 in Egypt's first free elections following the ouster the previous year of longtime leader Hosni Mubarak.
穆爾西在2012年當選埃及總統,成為埃及首位經過自由選舉產生的國家領導人。在這之前一年,長期統治者穆巴拉克被推翻。

Morsi promised a moderate Islamist agenda and a new democratic era, but his time in power proved difficult, with critics accusing him of trying to amass power and impose the Muslim Brotherhood's conservative brand of politics on the country.
穆爾西允諾要推行溫和的伊斯蘭主義政綱并引導國家進入新的民主時代,但是他的執政陷入困境。批評者指責他試圖擴大權力并在埃及推行穆斯林兄弟會版本的保守政治。

After his arrest, Morsi gave angry speeches in court and continuously insisted he remained Egypt's legitimate president. His speeches led judges to order him kept in a glass cage during court sessions where they could turn off his audio.
穆爾西被捕后在法庭發表憤怒的演說,并堅稱他是埃及的合法總統。他的演說讓法官下令在庭審期間把他關在玻璃囚籠內,可以把他的講話切斷。

2019六合图库